Mise à jour : grâce à vous quelques mots ont trouvé leur définition. J'en ai fait la mise à jour sur la page de mon lexique et ci-dessous en couleur.
Blog généalogique, souvenirs d'aïeux de Conques (Rouergue) à Samoëns (Haute-Savoie), en passant par l'Anjou, la Bretagne, l'Ain, la Suisse . . .
« Un soir, sur un chemin familier qui m’est cher, en mettant mes pas dans les pas de ceux qui m’ont précédé sur cette terre, j’ai senti frissonner l’arbre du silence. […] Il n’y avait plus de vent, rien ne bougeait, tout était apaisé, et pourtant j’ai entendu comme un murmure. J’ai eu l’impression - la conviction ? - qu’il provenait de l’arbre dont nous sommes issus : celui de nos familles, dont les branches sont innombrables et dont les feuilles frissonnent au plus profond de nous. Autant de feuilles, autant de voix vers lesquelles il faut se pencher pour bien les entendre, leur accorder l’attention nécessaire à la perception d’un silence qui, en réalité, n’en est pas un et ne demande qu’à être écouté. Je sais aujourd’hui que ce murmure a le pouvoir de donner un sens à notre existence, de prolonger la vie de ceux auxquels nous devons la nôtre, car ils nous habitent intimement. »
- Christian Signol, Ils rêvaient des dimanches
mercredi 13 novembre 2019
#ChallengeAZ : K comme kesaquo
Mise à jour : grâce à vous quelques mots ont trouvé leur définition. J'en ai fait la mise à jour sur la page de mon lexique et ci-dessous en couleur.
Aucune aide à espérer de ma part 😂
RépondreSupprimerBonne chance !
Mince ! Je comptais sur toi et ta fidélité indéfectible ! En tout cas, merci pour tes commentaires : même si je n'y réponds pas (assez) j'apprécie (grandement).
SupprimerMélanie - Murmures d'ancêtres
PETAS (Petasse). n.m. Terme forézien et languedocien mentionné dans l'inventaire de P. Bonafous à Toulouse en 1568, qui signifie «morceau, chiffon». «Petasse de nulle valeur. » (Havard* T. 4.) PETIT DRAP. n.m. Étoffe de laine
SupprimerMerci ! Je vais l'ajouter à mon lexique.
SupprimerMélanie - Murmures d'ancêtres
Bonjour Mélanie,
SupprimerVoilà ce que j'ai trouvé dans le Dictionnaire du monde rural :
- Pâlatre : terme de serrurerie
- Bourguignotte : Terme du 18e siècle : barrique contenant 220-225 pintes (mesures de Paris)
- Conque : ancienne mesure pour le grain (32 à 45 litres)
- Noguié : noyer
- Ruse : cercle de barrique
- Bugadou : cuvier en cuivre ou vase pour fondre la graisse
- Espec : j'ai trouvé "espesche" terrain ou pré dépouillé où l'on mène paître le bétail
- Pétas en provençal veut dire "rapiécé" donc on peut imaginer qu'une pétasse de draps, ce sont des draps rapiécés
- Bouli : au 18e siècle, pot qui sert à préparer le thé
- panques : en espagnol veut dire gâteaux. Peut-être des moules en étain ?
Pour le reste, il faut encore creuser !
Merci pour cette liste.
SupprimerQuelques précisions sur les mots obscures : bouly doit être une mesure ("une vieille bouteille de cinq bouly") et l'espec un objet ("une vieille espec"). La ruse me paraît correcte pour la barrique mais pour le bugadou je ne vois pas bien le rapport. On m'a suggéré bassin pour la conque ("une conque en cuivre" dans l'inventaire). OK pour noguié et pétas. Bourguignotte pourrait correspondre vu que Jean a des récipients de toutes tailles/formes.
Pâlatre et panques à confirmer.
On avance, on avance ! ;-)
Mélanie - Murmures d'ancêtres
Le bugadou c'est une espèce d'entonnoir. Le pétassou est un chiffon : donc pétasse peut être aussi. Les panques peut être les mesures pour servir les liquides (il faudrait que je demande à ma mère). Une conque c'est un récipient en bois pour mesurer les quantités de céréales (à confirmer). Lou nouyè ou nouguiè porte las roucals (le noyer donne des noix). Il y a d'autre mots qui me disent quelque chose mais je ne vois pas pour l'instant. L'occitan est ma langue natale mais, maintenant, j'habite en Sologne (un peu loin pour pratiquer la langue...) et ici, il y a un scripteur en français qui a tenté, semble-t-il d'écrire les mots qu'il entendait. C'est comme ça qu'est né mon nom de famille, semble-t-il.
RépondreSupprimer